Я работаю переводчиком-фрилансером с 2007 года.

Я закончила кафедру переводоведения Университета имени Гумбольдта в Берлине по основной специальности письменный переводчик русского и английского языков (в комбинации с немецким языком). Сразу после окончания университета я начала работать по профессии. Я набрала опыт перевода на конференциях - как синхронного в переводческой кабине, скрытой от слушателей, так и последовательного перевода на сцене рядом с оратором, у всех на виду, а также шушутажа (перевод шепотом непосредственно рядом с клиентом). Я работала переводчиком на дискуссиях за круглым столом, на призовых церемониях, церемониях открытия, а также в сфере так называемого коммунального перевода в сотрудничестве с государственными ведомствами (суд, полиция, прокуратура, таможня и т.д.) в Эстонии и Германии.

 

Дополнительно к университетскому диплому я сдала в Германии т.н. государственный экзамен и являюсь аккредитованным государством устным переводчиком. Также, на основании университетского образования и упомянутого экзамена, я приведена к присяге и являюсь присяжным переводчиком английского, немецкого, русского и эстонского языков в федеральных землях Берлин, Бранденбург и Саксония. Являясь присяжным переводчиком, я уполномочена выполнять заверенные переводы (аналогично нотариальному переводу, который в Германии не признается).

 

К моей ежедневной работе относятся заверенные переводы различных свидетельств и справок, юридических текстов, а также переводы в области рекламы, туризма и медицины. Особенно интересными, но редкими заказами являются переводы субтитров или поэзии.

 

После получения высшего образования в Берлине я прошла основной курс педагогики в факультете образования Тартуского Университета в Тарту, Эстония. Преподавание языков мне очень по душе и я уже имела возможность поработать с маленькими и большими группами взрослых начинающих и продолжающих учеников как в Эстонии, так и в Германии.

 

Моими родными языками являются русский и эстонский. По запросу могу предоставить резюме.

 

Я числюсь в общей базе данных переводчиков юстиции правительства и федеральных земель Германии, а также в составе следующих профессиональных союзов: в союзах переводчиков ФРГ BDÜ и VÜD, а также в Союзе Переводчиков Эстонии ETTL и Союзе Эстонских Магистров Перевода ETML.